Ich weiß nie, wann du spielst und wann du's ernst meinst.
Никога не знам дали си играеш с мен, или си сериозен.
Johnny meint's ernst, wenn du da bist.
Щом си тук, явно нещата са зле.
Das hat mal jemand zu mir gesagt, aber der hat's ernst gemeint.
На мен ми го казаха като бях малък. Само, че беше на шега.
Steig auf den dummen Gaul, der Kerl meint's ernst.
Качвай се на скапания кон. Не мисля, че се шегува.
Aber wenn's ernst wird, lauft Ihr davon!
Поне свърши нещо по време на опасност!
Und was ich gesagt habe, auf deinen Scherz mit den Kindern einen Moment dachte ich, dir wär's ernst und du wolltest mich fragen, na ja und gestern abend, als du umgekippt bist dachte ich:
Това, което казах, когато се шегуваше, за това нещо с децата... За секунда помислих, че беше напълно сериозен. Помислих, че всъщност ще попиташ, нали знаеш...
Aber morgen Abend wird 's ernst.
Утре вечер всичко ще е истинско.
Rufen Sie mich an, wenn Sie's ernst meinen.
Обади ми се, като станеш сериозен.
Aber nur, wenn du's ernst meinst.
Не я стискай ако не си сигурен.
Einen Moment hab ich fast geglaubt, dass Sie's ernst meinen.
За момент дори повярвах, че ви е грижа за детето.
Wir schmeissen eine Leiche raus, damit die wissen, dass wir's ernst meinen.
Нека да излезем и да им покажем с кого си имат работа!
Ich mein's ernst, so wahr mir...
Казах, така че направете го, Ще -
Ich mein's ernst, sie werden versuchen, dich da reinzuziehen.
Ще опитат да те въвлекат в старческите си забавления.
0k, Billy, zeigen wir dem Arschloch mal, dass wir's ernst meinen.
Хайде, Били, да му покажем, че не си поплюваме.
Nein, erst sollst du sehen, dass ich's ernst meine.
Не, приятелче. Искам да разбереш, че съм сериозен.
Ich habe doch gesagt, dass ich's ernst meine.
Казах ти, че не ти се подигравам!
Ich weiß, es klingt verrückt, aber ich mein's ernst.
Знам, че звучи смахнато, но не се шегувам.
Zeig ihm, dass wir's ernst meinen.
Покажи му, че не се шегуваш.
Wenn's ernst wär, wäre sie jetzt schon anaphylaktoid!
Ако беше нещо сериозно, тя щеше да е в анафилаксия.
Gleich ein paar abknallen, damit die merken, dass wir's ernst meinen.
Да застрелят няколко. Да покажат, че не се шегуваме.
Ich weiß, ihr denkt, ich mache Witze, aber ich mein's ernst.
Според вас се шегувам. Обаче не е така.
Ich mein's ernst, nach allem was passiert ist, befinden wir uns immer noch in derselben Lage.
Имам предвид, сериозно.. всичко, което се случи, а ние сме все още на същото място.
Ich mein's ernst, A.J. Ich kann dir das besorgen.
Сериозен съм А.Д. Мога да го направя.
Du solltest dir etwas Eis dafür holen, B. Ich mein's ernst.
Трябва да му сложиш лед, Б. Сериозно.
Wenn der die Knarre zieht, meint er's ernst.
Каже ли куршум, работата е сериозна.
Meinst du's ernst, oder dreht ihr einen Film?
Ей, това наистина ли е или снимаш филм?
Jetzt weiß er, dass du's ernst meinst.
Сега той разбра, че си сериозен.
Ich mein's ernst, rufen Sie hier nie wieder an.
Кълна се. Никога повече не се обаждайте тук.
Ich mein's ernst, du wirst hier nicht arbeiten.
Аз съм сериозен. Вие няма да работят тук.
1.4527378082275s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?